Gräs, dis och sand

av Vonda McIntyre representerar den mer personligare SF som kom på sjuttiotalet. Den är nära, personlig och intensiv.
Orm är helare. Hon färdas genom atomkrigsöknen med sina tre ormar. En albinokobra som heter Dis som kan skapa cancermedicin i sina genmanipulerade giftkörtlar, Sand är en skallerorm som kan skapa antibiotika och många andra mediciner. Gräs är en drömorm, en utomjordisk orm som kan skänka smärtlindring, sömn och drömmar. Eftersom det är så svårt att skaffa fler drömormar så ger sig Orm ut för att försöka ersätta Gräs när han bli dödad av nomader hon försöker hjälpa. Hon kan inte vara en helare utan en drömorm och det är nästan omöjligt att skapa nya.

McIntyre fokuserar på personerna och dom olika traditionerna och minisamhällena. Orm färdas mellan olika byar och samhällen och träffar på många olika sociala grupper. Men hennes quest är inget världsomdanande, det är ett personilgt misslyckande som hon försöker åtgärda. Därför är hennes person också mer trovärdig.
Om Gräs och Dis och Sand är den svenska översättningen av Dreamsnake (det finns en novell som heter Of Mist, and Grass, and Sand som Dreamsnake är baserad på). Dreamsnake är ur tryck och finns i princip bara att få tag på på biblioteken. Överättningen är gammal och det märks. Man klonar inte; Man klonerar, tex. Har du möjlighet att komma åt den engelska utgåvan så läs den och skicka den sen till mig.
Om du tänker läsa en klassisk SF i år så rekomenderar jag Dreamsnake.

Detta är årets första bok som klarar feminist testet: Flera kvinnliga protagonister som har dialog med varandra om något annat är den manlige protagonisten. McIntyre inte bara klarar testet hon knockar det.

Kommentarer
Postat av: Arina

Å, en av mina favoriter. Jag har den på engelska, fick den av en god vän när jag fyllde fyrtio. Eftersom jag inte själv vågade handla på Ebay så önskade jag mig den av henne.



När jag läste den på svenska så tyckte jag den slutade konstigt och det visade sig att den svenska utgåvan saknar sista kapitlet. Jag tror det följde med som ett litet häfte på den tiden den fanns att köpa på sf-bokhandeln. Därför var det bra att få läsa originalet och äntligen få veta hur det går för Orm.

2011-01-16 @ 23:03:17
URL: http://arinasbibliotek.blogspot.com/
Postat av: Socialistsimon

Ja det svenska slutet är lite abrubt. Men eftersom jag bara läst den på svenska har jag inget att jämföra med. Men att dom skurit av ett kapitell trodde jag inte. Dags att beställa från USA igen antar jag :(

2011-01-16 @ 23:12:37
URL: http://socialistsimon.blogg.se/
Postat av: pål

Jag läste den (på svenska) för typ hundra år sedan känns det som, i en sommarstuga. Riktigt skön känsla i den romanen.

2011-01-16 @ 23:58:26
URL: http://varldenskabrinna.blogspot.com/

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0